Professional with over ten years’ experience in translation, editing and writing. My speciality is in the financial area and It’s supported by companies as important as Santander or Standard and Poor's.
In 2016, I became a freelancer. I expanded my professional knowledge, training in other areas of expertise such as legal, technical area and medical-pharmaceutical.
I’ve started my training in audiovisual translation (subtitling, voice over and dubbing), transcription and localization.
From my experience in the financial area and large multinationals, I have developed skills such as synthesis and analytical sense, but especially mental toughness, anxiety and time management.
In addition, I have other qualities such as writing skills, revision, concentration, good memory, curiosity and broad general culture.
I work with the main TAOs and software and tailor myself to the format that best suits the customer.
Translation and proofreading of scientific, medical, pharmaceutical, legal, technical, tourism and IT texts.
Translation and localization of software and content:
Translation of websites, online stores, applications, software, courses.
Translation and subtitulation audiovisual content, movies, series, reports, videos, interviews, transcripts.